The following information was obtained in a handout from the Latter Day Saints Family History Center in Oakland, Ca. There is no intent to violate any copyright- just the desire to help others in trying to research their Italian Ancestors. The fee's listed are not current so don't be suprised if additional funds are required. If you have any additional information to add contact me thru the Genealogical Echo or write: Dick Miale 533 N. Centerville Tnpk. Chesapeake, VA 23320 LETTERS TO SEND TO ITALY FOR GENEALOGICAL DATA The Research Paper entitled "Major Genealogical Record Sources for Italy" (Series G. no 2), published by the Latter-Day Saints Genealogical Department and available on microfiche at any FHC, names several important genealogical records and shows where they may be found. Of special help is the part showing the years when civil registration records began in various Italian regions. If one's ancestors left Italy after about 1880, and their last place of residence is known, it is recommended that one write to the Ufficio Anagrafe (Registry Office) there and request a cerificato di stato di famiglia (family certificate showing the date and place of birth of each family member). The next step is to write to the Ufficio della Stato Civile (Civil Registration Office) of the towns where members of ancestral families lived and to request extracts of their birth, marriage and death records. When the above mentioned records are not available, one writes to the priest of the parish where one's ancestors lived to request extracts of their baptism, marriage and burial records. Attached are three sample letters (with English translations for your information only) which will assist you in corresponding in Italian to records custodians in Italy. Normally $3.00 is enough to send for each extract desired and $5.00 for a family certificate. The address can be completed by giving the name of the town or parish, the province and then Italy. an Italian gazetteer, such as the Nuovo Dizianario dei Comuni e Frazioni di Comune gives the province in which each town (commune) and hamlet (frazione) is found. *********************** THE MONTHS OF THE YEAR ARE NOT CAPITALIZED IN ITALIAN gennaio(January), febbraio(February), marzo(March), aprile(April), maggio(May), giugno(June), luglio(July), agosto(August), settembre(September), ottobre(October), novembre(November), dicembre(December) typical address: UFFICIO DEI REGISTRI DI STATO CIVILE COMMUNE DI______(name of the municipality) PROVINCIA DI____(name of provincial capital) ITALY UFFICIO ANAGRAFE il 5 agosto 1991 Egregi Signori, Vi sarei grato se potreste esaminare i vostri registri e spedirmi un certificato di stato di famiglia per la seguente famiglia, che si crede sia emigrata dall vostro citt… negli Stati Uniti d'America verso il 1895: Giovanni FALCONE nato verso il 1855 Elisabetta, sua moglie, nato verso il 1860 Carlo, nato il 3 aprile 1885 Serafina, nato verso il 1890 Antonio, nato nel 1893 Que incluso vi Š un vaglia per la somma di 5.00 Se non fosse sufficiente, vi prego di informarmi circa l'ulteriore somma da spedire. Vi ringrazio gentilmente per il Vostro aiuto. Cordialmente vostro, ---------------------------------------------------------------- REGISTRY OFFICE 5 August 1991 Gentlemen: I will appreciate it if you could examin your records and send me a family certificate (certificato di stato di famiglia) of the following family, who are believed to have emigtrated from your town to the United States in about 1895: Giovanni FALCONI born in about 1855 Elisabetta, his wife, born about 1860 Carlo, born 3 April 1885 Serafina, born about 1890 Antonio, born in 1893 Enclosed is a money order for 5.00. If it is insufficent, please inform me of the additional amount to send. Thank you kindly. Sincerely, UFFICIO DELLO STATO CIVILE il 30 gennaio 1991 Egregi Signori, Vi sarei grato se potreste cercare i seguenti atti e dopo spedirmi gli estratti coi nami dei genitori: Pietro BOLZANO noto verso il 1872,figlio di Aldo BOLZANO Rosa, sua sorella, nato nel 1875 Il certificato di matrimonio dei genitori de Pietro e Rosa Il certificato del decesso della suddettta Rosa avvenuta verso il 1881 Qui incluso vi ‚ un vaglia per la somma di $5.00, Se non fosse sufficiente, vi prego di informarmi circa l'ulteriore somma da spediere. Vi ringrazio gentilmente per il Vostro aiuto. Cordialmente vostro, ----------------------------------------------------------------- OFFICE OF VITAL STATISTICS 30 January 1991 Gentlemen: I will appreciate it very much if you could seek the following records (atti) and then send me extracts with names of parents: Pietro BOLZANO born about 1872, son of Aldo BOLZANO Rosa, his sister, born in 1875 The marriage record of the parents of Pietro and Rosa The death record of the said Rosa in abhout 1881 Enclosed is a money order for $5.00. If it is insufficient, please inform me of the additional amount to send. Thank you kindly. Sincerely, PRETE DELLA PARROCCHIA DI _____________________ il 4 luglio 1991 Reverendo Padre, Credo che il mio bisnonno, Paolo Griglio, figlio di Giorgio, sia stato battezzato nella sua parrocchio verso il 1858. Le sarei molto grato se potesse cercare il suo atto di battesimo e il otto di matrimonio dei suoi gentori, e se li trova varrei pregarla di spedirmi gli estratti di tali atti coi nomi dei genitori cosi come sano registrati in ciascuna entra. Se non trova teale nome, ed Š a conoscenza dove, nel suo vicinato, il cognome GRIGLIO era conosciuto verso il 1860, Le sarei molto grato se voless informarmi di ci•. Qui incluso vi ‚ un vaglia per la somma di $2.70. Se non fosse sufficiente, la prego di infomarmi circa l'ulteriore somma da spediere. La ringrazio gentilment per il Suo aiuto. Cordialmente suo, ----------------------------------------------------------------- PRIEST OF THE PARISH OF __________________ 4 July 1974 Reverend sir: I believe that my great-grandfather, Paolo Griglio, son of Giorgio, was baptized in your parish in about 1858. I will appreciate it very much if you could seek his baptism record and the marriage record of his parents and if found send me extracts with the names of parents as given in each entry. If you do not find these entries, and you know where in your vicinity the surname GRIGLIO was knon in about 1860, I would be very grateful to you to inform me of tthis. Enclosed is a money order for $2.70. If this is insufficent, please inform me of the additional amount to send. Thank you very kindly. Sincerly,